276°
Posted 20 hours ago

The Complete Works of William Shakespeare: The Alexander Text

£8.495£16.99Clearance
ZTS2023's avatar
Shared by
ZTS2023
Joined in 2023
82
63

About this deal

Southgate, Minoo (translator). Iskandarnamah: a Persian medieval Alexander-romance. New York: Columbia Univ. Press, 1978. ISBN 0-231-04416-X. In the Middle Ages and later, on the Balkans and in Eastern Europe, also appeared many translations of the novel in Old-Slavonic and Slavonic languages.

Stoneman, Richard (editor and translator). The Greek Alexander Romance. New York: Penguin, 1991. ISBN 0-14-044560-9. Recensio Byzantina poetica (cod. Marcianus 408): S. Reichmann, Das byzantinische Alexandergedicht nach dem codex Marcianus 408 herausgegeben [Beiträge zur klassischen Philologie 13. Meisenheim am Glan: Hain, 1963] I understand now why I have such a hard time reading Shakespeare. It's not that it's hard to understand. There are enough translations and self help guides to get you through the plot of any of the plays. And once I started reading and translating, I started to get the hang of it, and had fewer words and phrases that I had to look up. No, it's not that. Simply put, it's a play, and not meant to be read. I know there are some who might disagree with me, however, that's my opinion. I revel in the complacency of description and plays don't have it. It is just dialogue. There is nothing to tell you infinitely how a character is feeling or what they're thinking. There's nothing to tell you how the set looks (besides a sometimes small minimalist description). There is nothing to tell how a character looks, are they beautiful? Are they old? Yes, I understand you can infer many of these things from the dialogue which is what you're supposed to do, but to me, there is great room for interpretation, unlike a book, which will describe it for you. All upcoming public events are going ahead as planned and you can find more information on our events blog Oh and I really liked this minor play, Titus Andronicus, considered by many critics to be one of his inferior plays. Granted, the beginning is just absolute shit at least plot-wise, but man, it's AWESOME with all that bloody murders and plotting and hatred and violence. It may be poetically inferior to other tragedies, but story-wise, it holds its own among his corpus.Longevity: He's been around through the ages and I have no doubt we'll be acting out his plays on the moon. The Syriac version of the Alexander Romance is preserved in five manuscripts, the oldest of which was compiled in 1708-09. [7] It is largely based on the Greek Pseudo-Callisthenes version, with slight modifications, such as the addition of Alexander's journey to China. [7] Recensio φ: G. Veloudis, Ἡ φυλλάδα τοῦ Μεγαλέξαντρου. Διήγησις Ἀλεξάνδρου τοῦ Μακεδόνος [ Νέα Ἑλληνικὴ Βιβλιοθήκη 39. Athens: Hermes, 1977]

At the end of act I, scene III - I don't understand why Falstaff is trying to woo a pair of married women. Is he just being spiteful? Or is he delusional enough to really believe that they 'gave him good eyes'? To be continued... Recensio α sive Recensio vetusta: Wilhelm Kroll, Historia Alexandri Magni, vol. 1. Berlin: Weidmann, 1926 Sonnets and more sonnets, more dramas, more histories and more comedies. With a multitude of clever quotations, I am definitely still in Shakespeare heaven. The Alexander Romance, an entertaining story about various episodes (real and imaginary) in the life of Alexander the Great, was extremely popular in medieval times. It was translated from the original Greek into many different languages in Europe, Asia and Africa. In some of the manuscripts, it is mistakenly attributed to the Greek historian Callisthenes, which is why it is sometimes referred to as "Pseudo-Callisthenes".

Our website is currently unavailable

As a lifelong reader, to me, this is kind of the Mount Everest of reading. It can be difficult to follow the dialogue and plot in many parts. Fortunately, there are numerous resources out there about William Shakespeare’s works. From Cliffsnotes, Sparknotes, Folgers Shakespeare, and Wikipedia to The Shakespeare Network on YouTube, I admittedly leaned very heavily on about every summary and synopsis that I could. I have to give a special shout out to The Shakespeare Network on YouTube. Excellent audio productions of everything Shakespeare - it was invaluable. Budge, Sir Ernest Alfred Wallis, ed. (1889). The History of Alexander the Great, Being the Syriac Version. Vol.II. Cambridge University Press. This volume is clearly intended to be a useful compact volume of Shakespeare's complete works. It is subtitled, Containing the Plays and Poems with special Introductory matter, Index of Characters & Glossary of unfamiliar terms. It can be held in one hand, and is comfortable to handle, considering it that it contains so many works. The frontispiece shows an engraving of "The Stratford Shakespeare": Gero, S., "The Legend Of Alexander The Great In The Christian Orient", Bulletin Of The John Rylands University Library Of Manchester, 1993, Volume 75. Alexander the Great (born 356 bce, Pella, Macedonia [northwest of Thessaloníki, Greece]—died June 13, 323 bce, Babylon [near Al-Ḥillah, Iraq]) king of Macedonia (336–323 bce), who overthrew the Persian empire, carried Macedonian arms to India, and laid the foundations for the Hellenistic world of territorial kingdoms. Already in his lifetime the subject of fabulous stories, he later became the hero of a full-scale legend bearing only the sketchiest resemblance to his historical career. Life

In conclusion, the only reason I did not give this great book five stars is because my old eyes had some trouble reading the small print, even with my reading glasses on; however, those with the eyes of youth will find this an excellent volume of the complete works of William Shakespeare. About the historical plays, I can say they were harder to read because the tone was more serious and they were not meant to entertain, but they were worth reading all the same. I think the best ones here were the ones about Richard II and III. Thomas de Kent (or Eustache), c. 1175, wrote the Anglo-Norman Roman de toute chevalerie, which became the basis for the Middle English King Alysaunder.

Product details

Reading “Hamlet” cold without brushing up on my Elizabethan English made for tough sledding, but my first reward was discovering that my favorite literary quote came from this work: “This above all: to thine own self be true” (1.3). I still can’t appreciate iambic pentameter, but I know a good couplet when I see it:

Recensio δ (e cod. Vat. gr. 1700, 88v‑89r): G. Ballaira, "Frammenti inediti della perduta recensione δ del romanzo di Alessandro in un codice Vaticano", Bollettino del comitato per la preparazione dell'edizione nazionale dei classici greci e latini 13 (1965) hm. it feels like i've read more than that. i guess because i've seen them performed or read abridged versions of them. ah. The Buik of Alexander, anonymous, attributed to John Barbour, dates to 1438 according to its first printed edition from 1580.Controversial: To say his works are controversial is an understatement. The amount of times he's been banned is enough to put him in this category. The reasons for his censorship are diverse but range from vulgarity, to sex, to politics, to excessive use of freedom. (seriously, what does that even mean?) The print, as one would expect, is quite small, but comparatively clear. The "special introductory matter" mentioned, consists of an introduction by St. John Greer Ervine, the Irish writer and critic, and an essay entitled "Shakepeare and Bacon" by the great Victorian English actor, Henry Irving. Gosman, Martin, "Le roman d'Alexandre et les "juvenes": une approche socio-historique". In Neophilologus 66 (1982), 328–339.

Asda Great Deal

Free UK shipping. 15 day free returns.
Community Updates
*So you can easily identify outgoing links on our site, we've marked them with an "*" symbol. Links on our site are monetised, but this never affects which deals get posted. Find more info in our FAQs and About Us page.
New Comment